Fíjese que…
When you live in Guatemala, this is a phrase you will hear all the time. Fijarse literally translated means: to take notice, to pay attention. This is the literal translation but there is so much more that comes along with the phrase. The way things happen in Guatemala is different from that of the United States of course. I had to learn to become accustomed to the fact that things will not always happen when you want them to, nor will they happen when people tell you they will happen. And that is where fíjese que comes in…
When I first started working in Guatemala I was frustrated when people would start their sentences with “fíjese que…” because I quickly came to learn that meant whatever we were working on was not going to come to fruition when scheduled or happen when I thought it would – at least not on the timeframe that my ‘deadline oriented American self’ thought it should. At first read more

